当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
--
翻译学
抗战时期夏衍译介日本反战作品研究
A Case Study on Deverbalization in Xisu Mti Interpreting Training
职业笔译员翻译能力调研报告
从应用翻译视角下看中国外交部声明公告
Artscience-Creativity in the Post-Google Generation汉译实践报告
20世纪早期翻译小说中的引语研究
研究生翻译思辨意识与翻译能力的相关性研究
A Needs-based Research on Mti Curriculum Design: Translation Section
Conceptual Metaphor and Corresponding Interpretation Strategies
翻译中意义动态性与词典的使用
A Citation Analysis of Articles on Interpreting Studies in the Linguistic Journals (2003-2012) of China
林焕平翻译活动研究
《合影》中译项目报告
三角测量模式下翻译的主体间性研究--Viewed from Triangulation Model
关于武汉口译培训机构教学状况的调查与建议
后殖民翻译之文化他性研究
基本层次范畴理论视角下的翻译叙事建构
《1800年以来的英国华人:经济、跨国主义、身份认同》(节选)翻译报告
论句法迁移对口译的影响--一项基于汉英交替传译的实证研究
导致同声传译精力分配失衡的因素及相关应对策略-华为品牌战略培训会口译实践报告
以跨文化交际视角看陪同口译员的角色--以一次宝墨园口译实践为例
《寻找阿拉斯加》(节选)翻译实践报告
A Study on E-C Sports News Transediting Based on Nords Text Analysis Model
交际视角下的中国陪同口译研究
释意理论观照下的外交口译方法研究--以习近平讲话口译为例
翻译目的论视域下政府记者招待会口译方法研究--以2013年李克强记者招待会口译为例
从使用与满足理论看凤凰卫视电视直播同声传译
1900-1919中国科幻小说翻译的社会学研究
文化负载词口译策略的释义论视角研究
同声传译的言外知识和工作记忆研究
焦虑对口译考试考生的影响
电影字幕中人物对白的汉译策略--以《肖申克的救赎》的字幕翻译为例
关联理论视角下的演讲口译研究
翻译硕士毕业生就业中存在的问题与应对策略--基于吉林大学外国语学院翻译硕士(MTI)就业情况调研
从目的论的角度分析美国脱口秀《每日秀》中的幽默翻译--From the Perspective of Skopostheorie
从图式理论看背景知识对同传理解的影响
论译者主体性在课堂口译中的限制与发挥--以2013年澳方幼儿教育培训的口译实践为例
同声传译中预测和顺句驱动之比较研究及其对同传训练的启示
关联理论指导下的政治外交口译策略研究
职业译员与非职业译员处理政论语体信息方式方法的对比研究
口译质量评估中的听众期待与反应研究
音乐家传记翻译中的积极分析与技巧整合—《贝多芬传》翻译报告
目的论视角下演讲口译中译员之角色研究--以“桥梁”系列演讲口译为例
论城谷武男的沈从文研究
听众对口译质量的期待:口译包装的视角
病人视角下的专业医疗口译员与朋友译员之对比研究
接受美学视角下看文学翻译中译者的任务--以《道德经》两英译本为例
从操纵理论视角看郑振铎翻译泰戈尔诗歌
吉林省翻译人才市场需求情况调研
“脱离原语语言外壳”关照下同传质量的提高
上一页
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
下一页