首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

电影字幕中人物对白的汉译策略--以《肖申克的救赎》的字幕翻译为例

中文摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第8-10页
    第一节 任务背景第8-9页
    第二节 理论依据第9-10页
第二章 《肖申克的救赎》字幕翻译第10-12页
    第一节 电影字幕特点及其语言特点第10页
    第二节 《肖申克的救赎》字幕翻译难点第10-12页
第三章 《肖申克的救赎》字幕翻译策略第12-19页
    第一节 翻译策略第12-18页
        一、缩减法第12-14页
        二、替换法第14-16页
        三、改写法第16-18页
    第二节 翻译小结第18-19页
第四章 结语第19-21页
    第一节 对该项目翻译的认识第19-20页
    第二节 该项目报告的不足之处第20-21页
参考文献第21-22页
附件(源语和译语文本)第22-61页
致谢第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:多模态话语分析视角下字幕翻译研究--以情景喜剧《生活大爆炸》为例
下一篇:新HSK试题的文化因素分析