首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

目的论视角下演讲口译中译员之角色研究--以“桥梁”系列演讲口译为例

Abstract第4页
摘要第5-10页
Introduction第10-14页
    0.1 Background of This Study第10-11页
    0.2 Objective of This Study第11-12页
    0.3 Data Collection for This Study第12-13页
    0.4 Methodology for This Study第13-14页
Chapter One Literature Review第14-26页
    1.1 The Role of Interpreters as Language Converters第14-15页
    1.2 The Role of Interpreters as Cultural Mediators第15-16页
    1.3 The Role of Interpreters as Active Participants第16-26页
        1.3.1 The Role of Interpreters in Community-based Dialogue Interpreting第16-20页
        1.3.2 The Role of Interpreters in Other Types of Interpreting第20-26页
Chapter Two A Brief Introduction to Skopostheorie第26-37页
    2.1 The Emergence of Functionalism第26-30页
    2.2 The Basics of Skopostheorie第30-33页
        2.2.1 Skopos第30-31页
        2.2.2 Coherence第31-32页
        2.2.3 Culture第32页
        2.2.4 Adequacy第32-33页
    2.3 Applying Skopostheorie to Interpreting第33-37页
        2.3.1 The Source Language Text Dethroned第33-34页
        2.3.2 The Role of Interpreters Emphasized第34-37页
Chapter Three The Role of Interpreters:A Case Study第37-57页
    3.1 Background Information第37-39页
        3.1.1 The "Bridge" Talks第37-38页
        3.1.2 The Participants第38-39页
        3.1.3 The Interpreting第39页
    3.2 The Role of Interpreters Perceived by Interpreters Themselves第39-41页
    3.3 The Role of Interpreters Analyzed in This Case Study第41-57页
        3.3.1 Language Converter第41-44页
        3.3.2 Meeting Coordinator第44-48页
        3.3.3 "Deputy" Speaker第48-57页
Conclusion第57-60页
References第60-62页
Ackowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:日本渡部溫《康熙字典考異正誤》研究
下一篇:时间与历史:《西游记》中的多元时间研究