当前位置:
首页
--
语言、文字
《从巴黎到纽伦堡——会议口译的诞生》第三章翻译实践报告
国内英语专业学生理想二语自我、感知学习风格和二语动机行为关系研究
《漫游建筑史》(第一章)翻译实践报告
《如何在商业交际中保全面子》(第三章)翻译实践报告
《天然物质的医学毒理学:食物、真菌、药草、植物和有毒动物》(节选)翻译实践报告
《经济学探秘—大自然传授而哈佛大学缺失的课程》(第二、三章)翻译实践报告
《临床实践中的冠心病》第六章(节选)翻译实践报告
《华龙一号核电项目焊接工艺》翻译实践报告
《习近平在首届中国国际进口博览会开幕式上的主旨发言》模拟口译实践报告
《社会学基本概念》(第三章)翻译实践报告
《家园设计:重置郊区》第二章翻译实践报告
《软件的商业价值》(第一章)翻译实践报告
《冲突的人文思想》(第四章)翻译实践报告
《有效的危机沟通:化危险为机遇》(第十三章)翻译实践报告
《剑桥罗斯金指南》(第十二章)翻译实践报告
论宴会汉日互译者的主体性--话轮转换理论指导下的口译实践报告
《国际关系理论中的隐喻》第三章翻译实践报告
《基于人脑的经济科学》(第四章)翻译实践报告
描写视角下十九大报告翻译风格研究
“争议点”理论视角下2016年美国总统竞选辩论研究
美国布鲁金斯智库博文中介入资源的劝说功能探究
《不为人知的求职秘密》(节选)翻译实践报告
非英语专业蒙古族大学生英语写作障碍调查--以内蒙古师范大学为例
《剑桥罗斯金指南》(第九章)翻译实践报告
中韩包含“十二生肖”的成语对比研究
汉阿心理动词搭配对比研究
《汉语口语》和《初级汉语口语》的对比研究
马来西亚华裔留学生的中国概况课程调查研究
泰国学生汉字书写情况调查--以清莱皇家大学为例
和谐管理理论视角下异议的语用研究--以《我的前半生》为例
“来”和“去”作趋向补语时宾语位置问题及其不对称原因探究
南北朝隋—唐五代“购买”义概念场研究
南北朝隋—唐五代“欺骗”义概念场研究
乔治·斯坦纳阐释学视角下《解密》英译过程研究
从接受美学角度看河南旅游文本的英译
目的论视角下文博文本的英译研究
2018年平舆白芝麻产业大会口译实践报告
珠宝销售口译实践报告
中国首届阿尔山论坛俄语口译实践报告
《俄罗斯联邦2019-2021年金融市场发展主要方向》翻译报告
日语逆接表现的误用研究--以中国日语学习者汉译日过程的误用为中心
《建筑史之旅》(第二章)翻译实践报告
《冲突的人文思想》第二章翻译实践报告
第七届中蒙俄美食文化节口译实践报告
2018年世界柔道大奖赛俄语陪同口译实践报告
中国英语学习者加工英语并列二项式的ERPs研究
导游口译中的跨文化交际
《矿山地质报告》翻译报告
《语言是如何习得的》(第五章)翻译实践报告
蒙古国留学生习得体标记“着、了、过”的偏误分析及教学策略
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页