当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
--
翻译学
The Translation of Metaphors and Relevance Theory
On the Strategies for Translating Advertisements
从接受理论看复译--兼论《苔丝》的两个中译本
On the Reader-oriented Translation of Cultural Factors in Literary Translation
A Probe into Subtitles Translation from the Relevance-Theoretic Account
On Translators Choice of Translation Strategies
女性主义翻译理论探索
On the Translation of Culture-Loaded Words in the Subtitles of Friends
On Advertising Translation between English and Chinese
从译者主体性角度论翻译单位
法律翻译--功能翻译途径
解构主义视角下的翻译
顺应论对翻译的探讨及对翻译实践的启示
The Translators Function in the Meaning Construction
The Freedom and Right of the Translator
A Study on Lin Yutangs Version of Fu Sheng Liu Ji from the Perspective of Intertextuality
On Oral Interpretation from the Perspective of Relevance Theory
On Collusion in Translation during the Late Qing Dynasty and Early Republican Period from the Perspective of Constructing Cultures
The Study of Translation from the Perspective of Culture Differences between China and Western Countries
Studies on Interpreters Qualities and Their Training
通往自我发现之路--斯蒂芬·迪达勒斯及《一个青年艺术家的画像》
Reflection of Liang Shi-qius Perspectives on Translation from Translation Controversy in the 1930s--Selecting Examples from His Translation of Hamlet
《圣经》中译本和俄译本比较研究
再论鲁文·兹瓦特翻译转移理论
On Pragmatic Translation from the Viewpoint of Relevance Theory
Toward the Target Language Readership
C-E Character Name Translation
On Terminology Translation in Economics
BLACK CINEMA AS A SITE OF RESISTANCE: DECODING "THE SPIKE LEE DISCOURSE
On Achieving Equivalent Effect in Translation
The Role of the Target-Text Addressee in Translation
翻译中的礼貌对等
The Selective Mechanism as Observed in Two Translation Versions of Journey to the West
论翻译的层次
Thematic Analysis and Translating Practice
On the Cross-cultural Self-consciousness in Lin Yutangs Translation
Reflections on the Construction of Chinese Translation Theories
Readers Response and C-E/E-C Translation
The Translator and His Subjectivity
On the Two-step Communication in Cultural Transmission
论当代西方翻译理论中译作的地位
论翻译教与学中的文化意识
Cultural Differences and Translation Strategies
On Translators Creative Treason in Literary Translation
Inquiry Into Translators Faithfulness
Functional Approaches to Translating Chinese Kinship Nouns
Cultural Differences and Translation
Appreciation of Translations: A Cross-cultural Perspective
Reader Response Criticism and Readers Role in Translation
Translation Variations in Foreign Publicity
上一页
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
下一页