首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

Reflections on the Construction of Chinese Translation Theories

Acknowledgements第4-5页
Abstract:(English version)第5页
Abstract:(Chinese version)第6-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
Chapter 2 Paradoxes of translating第9-17页
    2.1 Translatability and untranslatability第9-10页
    2.2 No perfect or timeless translation第10-13页
    2.3 General assumption that a person who knows two languages well can be a good translator or interpreter第13-16页
    2.4 Difficulties in translating the parallaxes of language itself第16-17页
Chapter 3 Translation theories at home and abroad第17-22页
    3.1 History of western translation theories第17-20页
    3.2 History of Chinese translation theories第20-22页
Chapter 4 Debates around three aspects of Chinese translation theory studies第22-30页
    4.1 Inheritance or introduction第22-24页
    4.2 Science or art第24-26页
    4.3 Domestication or foreignization第26-30页
Chapter 5 Reflections on the construction of Chinese translation theory, studies第30-44页
    5.1 Modes of thinking第30-32页
    5.2 Methods of translation theory studies第32-33页
    5.3 Angles of translation theory studies第33-34页
    5.4 Language families第34-37页
    5.5 Guiding ideologies第37-44页
Chapter 6 Chinese translation theory studies to be expected in the 21st Century第44-50页
Chapter 7 Conclusion第50-52页
Bibliography第52-56页
Appendix第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:A Probe into Request as a Speech Act
下一篇:中国上市公司股权结构问题探讨