首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从译者主体性角度论翻译单位

ABSTRACT第6-8页
摘要第9-11页
INTRODUCTION第11-15页
Chapter One Translation Unit第15-23页
    1.1 The Concept of Translation Unit第15-16页
    1.2 A Review of the Study on Translation Unit第16-23页
        1.2.1 The Study Abroad第16-17页
        1.2.2 The Study in China第17-23页
Chapter Two Translator's subjectivity第23-30页
    2.1 The Development of Translator's subjectivity第23-28页
        2.1.1 The Domestic Study on Translator's subjectivity第23-26页
        2.1.2 The Foreign Study on Translator's subjectivity第26-28页
    2.2 On the Translator's subjectivity第28-30页
Chapter Three The Translation Unit and Translator's subjectivity第30-41页
    3.1 The Shortage of Researches on the Translation Unit第30-33页
    3.2 The Necessity of the Study from the Perspective of the Translator Subjective第33-38页
    3.3 The Relationship between the Translation Unit and the Translator's subjectivity第38-41页
Chapter Four The Study on Translation Unit from the Aspect of Translator's subjectivity第41-71页
    4.1 The Principle of Translation Unit第41-44页
    4.2 The Human Mode of Thinking and Translation Unit第44-49页
    4.3 The Analysis of Translation Unit from the Perspective of the Translator's subjectivity第49-71页
        4.3.1 The Effect of the Translator's Motive and Concept on the translation unit第50-53页
        4.3.2 The Effect of the Translator's cultural Mentalities on the translation Unit第53-59页
        4.3.3 The Effect of the Translator's Individuality第59-65页
        4.3.4 The Effect of Ideology第65-69页
        4.3.5 A Brief Summary第69-71页
CONCLUSIONS第71-75页
BIBLIOGRAPHY第75-79页
ACKNOWLEDGEMENTS第79-80页
攻读学位期间发表论文第80-81页
学位论文评阅及答辩情况表第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:社区2型糖尿病患者生存质量相关因素及干预策略研究
下一篇:《父亲的微笑之光》:一个后殖民背景下的女性声音