| <中文摘要> | 第4页 |
| <中文关键词> | 第4-5页 |
| <英文摘要> | 第5页 |
| <英文关键词> | 第5页 |
| <参考文献> | 第57-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| Chapter Two Levels of Translation | 第11-32页 |
| 2.1 Lexical Level | 第11-15页 |
| 2.1.1 Semantic Field | 第11-13页 |
| 2.1.2 Difference Between Chinese and English at Lexical Level | 第13-15页 |
| 2.2 Syntactic Level | 第15-22页 |
| 2.2.1 Information Structure | 第16-18页 |
| 2.2.2 Differences Between Chinese and English at Syntactic Level | 第18-22页 |
| 2.3 Textual Level | 第22-32页 |
| 2.3.1 Seven Standards of Textuality | 第22-26页 |
| 2.3.2 Differences Between Chinese and English at Textual Level | 第26-32页 |
| Chapter Three Translation Process and the Levels of Translation | 第32-38页 |
| 3.1 Diller/Kornelius' Model on Translation Process | 第32-33页 |
| 3.2 Nida's Model on Translation Process | 第33-35页 |
| 3.3 Levels of Translation in Translation Process | 第35-38页 |
| Chapter Four Levels of Translation in Translation Practice | 第38-55页 |
| 4.1 Levels of Translation and Text Types | 第38-48页 |
| 4.1.1 Narration | 第38-40页 |
| 4.1.2 Description | 第40-43页 |
| 4.1.3 Exposition | 第43-45页 |
| 4.1.4 Argument | 第45-48页 |
| 4.2 Levels of Translation and Cultural Factors | 第48-55页 |
| 4.2.1 Culture Specific Expressions | 第48-50页 |
| 4.2.2 Cultural Factors and Types of Meaning | 第50-51页 |
| 4.2.3 Cultural Factors and Sentence Patterns | 第51-52页 |
| 4.2.4 Cultural Factors and Text Patterns | 第52-55页 |
| Chapter Five Conclusion | 第55-56页 |
| Acknowledgements | 第56-57页 |
| REFERENCES | 第57-59页 |
| Appendix 一件小事 | 第59-61页 |