首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

On the Cross-cultural Self-consciousness in Lin Yutangs Translation

Chapter Ⅰ Introduction第8-10页
Chapter Ⅱ Lin Yutang's immersion in the eastern and western cultures第10-13页
    2.1 Mountain complex第10页
    2.2 The western civilization第10-11页
    2.3 The Chinese classics第11-13页
Chapter Ⅲ Analysis of Lin's translation with cultural tint from the perspective of reader-response theory第13-47页
    3.1 A brief introduction to Lin's translation contributions第13-14页
    3.2 Reader- response theory第14-19页
        3.2.1 Void and solid---Chinese aesthetic principle第15-16页
        3.2.2 Readers' expectation---western aesthetic principle第16-17页
        3.2.3 Reader- response theory and translation第17-19页
            3.2.3.1 Lin Yutang as a reader第18页
            3.2.3.2 Lin Yutang's consideration for the TL readers第18-19页
    3.3 Lin's selection of translation topics第19-21页
    3.4 Lin's strategy with the culture- bound words第21-30页
        3.4.1 Present in SLT, but absent from TLT第22-27页
        3.4.2 Present in SLT, but with different meanings in TLT第27-30页
    3.5 Lin's strategy in conveying Chinese allusions第30-37页
    3.6 Lin's strategy with Chinese ancient poetry第37-47页
        3.6.1 The difficulty in translating poetry第38页
        3.6.2 The aestheticism in Chinese poetry and Lin's translation strategies第38-47页
            3.6.2.1 Poetic images第39-42页
            3.6.2.2 Artistic mood第42-47页
Chapter Ⅳ Conclusion第47-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:筏板基础与刚—柔性桩复合地基共同作用分析
下一篇:中药阿胶质量评价方法研究