| Abstract (in English) | 第6-7页 |
| Abstract (in Chinese) | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-15页 |
| 0.1 The Importance of Theoretical Assimilation | 第9-10页 |
| 0.2 The Pragmatics of Translation | 第10-12页 |
| 0.3 The Purpose and Significance of the Study | 第12-14页 |
| 0.4 The Layout of the Paper | 第14-15页 |
| Chapter One An Introduction to Verschueren's Adaptation Theory | 第15-25页 |
| 1.1 Making Choices | 第15-17页 |
| 1.2 Three Components | 第17-25页 |
| 1.2.1 Variability | 第18-19页 |
| 1.2.2 Negotiability | 第19-21页 |
| 1.2.3 Adaptability | 第21-25页 |
| Chapter Two Translation Examined in the View of Adaptation Theory | 第25-38页 |
| 2.1 Translation Is a Process of Continuous Choice Making | 第26-29页 |
| 2.2 Adaptation in Translation | 第29-30页 |
| 2.3 Dynamics of Adaptation in Translation | 第30-36页 |
| 2.4 Salience of Adaptation in Translation | 第36-38页 |
| Chapter Three Implications of Adaptation Theory for Translation Practice | 第38-52页 |
| 3.1 Approaches and Strategies Can Be Used Flexibly in Translation Practice | 第43-48页 |
| 3.2 Every Translation Approach Has Its Value | 第48-52页 |
| Chapter Four The Guidance of Adaptation Theory to Translation | 第52-63页 |
| 4.1 Translation Guided by Adaptation Theory | 第52-55页 |
| 4.2 The Function of Three Components | 第55-63页 |
| 4.2.1 The Function of Variability | 第56-58页 |
| 4.2.2 The Function of Negotiability | 第58-59页 |
| 4.2.3 The Function of Adaptability | 第59-63页 |
| Conclusion | 第63-66页 |
| Bibliography | 第66-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第71页 |