首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

解构主义视角下的翻译

Abstract第7-9页
摘要第10-12页
Introduction第12-18页
Chapter One Deconstruction:A Revolt against Logocentrism第18-28页
    1.1 Traditional Translation Theories under the Guidance of Logocentrism第18-20页
    1.2 Problems of Traditional Translation Theories第20-22页
    1.3 Deconstruction第22-28页
        1.3.1 The Origination of Deconstruction第22-23页
        1.3.2 The Notion of Deconstruction and its Development第23-25页
        1.3.3 Différance and Dissemination第25-26页
        1.3.4 Summary第26-28页
Chapter Two Translation in the Perspective of Deconstruction第28-38页
    2.1 Deconstructionists' View on Language and Text第28-30页
    2.2 Translation Viewed in the Perspective of Deconstruction第30-38页
        2.2.1 Deconstructionists' Idea of Translation第30-32页
        2.2.2 Basic Translation "Theories" Based on Deconstruction第32-34页
        2.2.3 Redefinition of Translation from the Point of Deconstruction View第34-36页
        2.2.4 The Relationship between Translation and Deconstruction第36-38页
Chapter Three Affirmation of the Translator's Subjectivity第38-53页
    3.1 The Translator's Status in Source Text-oriented Studies第38-40页
    3.2 The Shift in the Translator's Status第40-44页
        3.2.1 Cultural Turn第41-42页
        3.2.2 The Role of Deconstruction on the Shift in the Translators Status第42-44页
    3.3 The Translator's Subjectivity under the Influence of Deconstruction第44-46页
    3.4 Case Study第46-49页
    3.5 Significance of Deconstruction on the Translator's Subjectivity第49-51页
        3.5.1 Significance on the Confirmation of the Translator's Status第49-50页
        3.5.2 Provision of a Solution on the Question whether a Translation Can Be Creative or Not第50页
        3.5.3 Influence of the Translator's Subjectivity on Translation Studies第50-51页
    3.6 The Application and Limitations of Translators' Subjectivity第51-53页
Chapter Four On Translation Criticism第53-70页
    4.1 The Functions of Translation Criticism第53-55页
        4.1.1 The Direct Functions of Translation Criticism第53-54页
        4.1.2 The Social Functions of Translation Criticism第54-55页
    4.2 Traditional Translation Criticism第55-62页
        4.2.1 Traditional Definitions of Translation criticism第55-57页
        4.2.2 Problems in Traditional Translation Criticism and Reasons第57-62页
            4.2.2.1 Problems in Traditional Translation Criticism第57页
            4.2.2.2 Methods of Translation Criticism第57-59页
            4.2.2.3 Author-centered Criterion第59-62页
    4.3 The New Model of Translation Criticism under the Influence of Deconstructionists第62-70页
        4.3.1 New Criteria of Translation Criticism第62-64页
        4.3.2 Consideration of Multi-factors in Translation Criticism第64-65页
        4.3.3 The New Translation Criticism Model第65-66页
        4.3.4 The Case Study第66-70页
            4.3.4.1 Criticism on the Chinese Version by Fu Donghua第66-67页
            4.3.4.2 The Background and Purpose of Mr. Fu's Translation第67-68页
            4.3.4.3 Theoretical Basis for his Doings第68-69页
            4.3.4.4 The Limitation of Translation Criticism Viewed by Deconstructionists第69-70页
Conclusion第70-74页
Notes第74-79页
Bibliography第79-82页
Acknowledgements第82-83页
Publications第83-84页
学位论文评阅及答辩情况表第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:毛传郑笺比较研究
下一篇:车辆监控系统中通信服务器的设计与研究