当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
--
翻译学
商务洽谈口译中跨文化冲突化解策略研究
翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究
中国古诗翻译的审美补偿--以唐诗三百首为例
中国援建塞拉利昂夏洛特和马卡里水电站工程项目口译实践报告
从庞德的语言能量观解读网络新词的生成及翻译
“碎片”与“延异”:本雅明翻译思想再检视
浅谈口译“准、顺、快”原则
贝尔曼和王宏印翻译批评体系比较研究
中国自然辩证法学会视译项目的实践报告
翻译硕士教学质量满意度评估
翻译学研究趋势和方法--中外翻译学出版物的对比分析(2006-2011)
译学术语释义研究
伦理学观照下的翻译伦理研究--以中国典籍英译为例
基于CONTEC语料库的中介共性量化研究
译者工具能力要素研究
笔记数量与口译效率关系研究
文学翻译中的语义优先与交际优先--《七个胖新娘》翻译述评
口译硕士口译焦虑实证研究
《思想革命:如何激发你的内在潜能》(第二十一章—第二十四章)的翻译实践报告
口译实践报告:从目的论看译员的角色定位
交际翻译理论关照下的访谈口译实践报告
翻译专业学生翻译学习策略研究
从“A的AN”结构看翻译语言对现代汉语的影响
高校管理条例翻译--《电子科技大学研究生学位授予实施细则》翻译报告
汉语翻译语言在多重修饰成分上的历时变化--以“……的N的Vn”结构为例
评注式翻译教学法研究
从彻底翻译到彻底解释转变中的意义概念
伽达默尔解释学视域下的“对话”与翻译
山东省内翻译硕士(MTI)学生学习和就业情况的调查报告
会议交替传译中的问题分析--以“回族学高峰论坛”上的口译实践为例
影响交替传译质量因素的分析--以“以色列妇科专家罗伊教授访问宁夏人民医院”的口译实践为例
以吉尔认知负荷模式看译前准备对口译质量的影响--以宁夏—以色列灌溉试验田的谅解备忘录签署仪式中的口译实践为例
浅析译者能力对口译质量的影响--以景点陪同口译为例
晚清时期鲁迅的科学小说翻译
接受·疏离·批评--论鲁迅对林译小说的态度及其变化
翻译过程中译者自动化加工与控制加工研究--基于TAPs的职业译者与学生译者对比实证研究
基于数据的口译策略研究--从听力理解策略和交际策略的角度
后现代主义翻译思想研究
郑振铎与翻译文学--以《小说月报》时期为主
MTI学生网络信息搜索能力实证研究
S语言翻译公司服务战略研究
口译笔记实践报告
翻译硕士与职业译者翻译能力的比较研究
翻译专业硕士生导师胜任力研究
机器翻译和人工翻译对比研究--基于莱斯的文本类型理论
斯坦纳阐释翻译思想研究
奎因翻译不确定性论题的研究调查--基于1960-2014年国内外主要学术期刊的数据分析
心理扫描与转喻翻译
学生译员口译竞赛焦虑研究
范式理论视角下中国新时期翻译批评发展研究
上一页
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
下一页