首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

Readers Response and C-E/E-C Translation

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
论文摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-20页
    1.1 An Overview of the Arguments over Reader's Response in C-E/E-C Translation第8-9页
    1.2 Reader's Response in Literariness第9-13页
    1.3 Interplay between the Text and Knowledge Structure第13-15页
    1.4 Categories of Reader第15-20页
Chapter Two Goals of Translation第20-31页
    2.1 The Notion of Equivalence第20-25页
        2.1.1 Formal vs.Dynamic Equivalence第21-23页
        2.1.2 Referential vs.Functional Equivalence第23-25页
    2.2 Criteria of Translation Quality第25-31页
        2.2.1 Accuracy and Faithfulness第25-26页
        2.2.2 Functional Appropriateness第26-27页
        2.2.3 Limitations of the Current Views第27-31页
Chapter Three A Framework for a Cognitive Approach to Translation第31-40页
    3.1 Goals of Translation Revisited第31-33页
    3.2 A Model of Reader-Response Theoretic Translation Equivalence第33-40页
Chapter Four Instructive Significance of Reader's response theory toward C-E/E-C Translation第40-48页
    4.1 Introduction第40页
    4.2 The Realization of Closest Equivalence in Reader's Response第40-43页
    4.3 The Realization of Natural Principle in Reader's Response第43-48页
Chapter Five The Limitation of the Reader's Response in C-E/E-C Translation第48-51页
Chapter Six Conclusion第51-53页
Bibliography第53-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:A Cognitive Approach to Metaphor
下一篇:重庆市韩资企业的投资现状与对策研究--基于SWOT分析的角度