| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Current Situation and Research Achievement | 第10-16页 |
| 1.1 Current Situation in China | 第10-11页 |
| 1.2 Studies on Interpretation in China | 第11-13页 |
| 1.3 Overseas Studies on Interpretation | 第13-16页 |
| Chapter Two The Features of Interpretation and Qualities of Interpreters | 第16-26页 |
| 2.1 Differences between Translation and Interpretation | 第16-18页 |
| 2.2 Classification of Interpretation | 第18-20页 |
| 2.3 Qualities of Interpreters | 第20-26页 |
| Chapter There Selection of Interpreters | 第26-28页 |
| 3.1 Basic Skills and Ability of Interpreters | 第26-27页 |
| 3.2 Pre-program Test | 第27-28页 |
| Chapter Four Training of Interpreters | 第28-45页 |
| 4.1 Interpretation Training Defined | 第28-29页 |
| 4.2 Current Problems | 第29-30页 |
| 4.3 A Brief Review | 第30-32页 |
| 4.4 Approaches of Interpreting Training | 第32-34页 |
| 4.5 Syllabus of Interpreting Training | 第34-44页 |
| 4.6 Summary | 第44-45页 |
| Chapter Five Methods of Interpretation Training | 第45-62页 |
| 5.1 Listening Comprehension Training | 第45-50页 |
| 5.2 Memory Competence Training | 第50-52页 |
| 5.3 Training for Intercultural Awareness | 第52-56页 |
| 5.4 Communication Competence Training | 第56-58页 |
| 5.5 Multimedia Computer Assistance | 第58-60页 |
| 5.6 Extracurricular Activities | 第60-62页 |
| Chapter Six Conclusion | 第62-65页 |
| A Brief Summary of This Thesis | 第62-63页 |
| Some Aspects of the Future Research | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-67页 |