首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国古诗翻译的审美补偿--以唐诗三百首为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Ⅰ INTRODUCTION第8-10页
Ⅱ LITERARY REVIEW第10-20页
    2.1 THE RELATIONSHIP BETWEEN AESTHETIC VIEW AND POETRY TRANSLATION第10-11页
    2.2 CHINESE LITERARY AESTHETIC VIEW第11-15页
    2.3 WESTERN LITERARY AESTHETIC VIEW第15-20页
Ⅲ LOSS OF AESTHETIC INFORMATION第20-29页
    3.1 LOSS IN POETIC FORM第20-22页
        3.1.1 Rhythmical Loss第20-21页
        3.1.2 Loss in Genre第21-22页
    3.2 LOSS IN THE CONTENT OF POEM第22-25页
        3.2.1 In Wording第22-23页
        3.2.2 In Meaning第23-24页
        3.2.3 In Rhetoric第24-25页
    3.3 THE LOSS IN ARTISTIC CONCEPTION第25-29页
Ⅳ THE AESTHETIC COMPENSATION IN THE TRANSLATION OF 300TANG POEMS第29-44页
    4.1 THE AESTHETIC COMPENSATION IN FORM第30-34页
        4.1.1 Sound Symbolism第30-31页
        4.1.2 Meter第31-32页
        4.1.3 Rhyme第32-33页
        4.1.4 Rhyming Pattern between Sentences第33-34页
    4.2 THE AESTHETIC COMPENSATION IN CONTENT第34-39页
        4.2.1 Amplification第34-35页
        4.2.2 Omission第35页
        4.2.3 Replacement第35-36页
        4.2.4 Paraphrase第36-37页
        4.2.5 Concretion第37页
        4.2.6 Footnote第37-38页
        4.2.7 Fle(?)ble Rhetoric transfer第38-39页
    4.3 THE AESTHETIC COMPENSATION IN ARTISTIC CONCEPTION第39-44页
        4.3.1 Manifestation第39-40页
        4.3.2 Specification第40-41页
        4.3.3 Addition第41-42页
        4.3.4 Conversion第42-43页
        4.3.5 Reconstruction第43-44页
V CONCLUSION第44-45页
BIBLIOGRAPHY第45-47页
ACKNOWLEDGEMENTS第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:普希金与俄罗斯庄园文化
下一篇:新生儿阵发性室上性心动过速的诊断及治疗