摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-10页 |
2 翻译过程综述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译理论及翻译方法的选择 | 第10页 |
2.1.3 辅助工具的使用 | 第10-11页 |
2.2 初译稿修改中的难点 | 第11页 |
2.3 审读、润色和定稿 | 第11-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-25页 |
3.1 词汇难点 | 第13-17页 |
3.1.1 词义的选择 | 第13-14页 |
3.1.2 增词和减词 | 第14-15页 |
3.1.3 词性转换 | 第15-17页 |
3.2 句法难点 | 第17-22页 |
3.2.1 定语从句的翻译 | 第17-19页 |
3.2.2 被动句的翻译 | 第19-20页 |
3.2.3 插入语的翻译 | 第20-22页 |
3.3 文化难点 | 第22-25页 |
4 翻译实践总结 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
英语原文 | 第27-47页 |
汉语译文 | 第47-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
作者简介 | 第64页 |