首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国援建塞拉利昂夏洛特和马卡里水电站工程项目口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Des-ription of the Practice第15-24页
    1.1 Introduction of"The Project of Two China-aided Hydro-power Stations in Charlotte and Makalie,Sierra Leone"第16-17页
    1.2 Operation and Management Details of the Project第17-21页
        1.2.1 Obligations of Sierra Leone Party第18-20页
        1.2.2 Obligations of the Chinese Party第20-21页
    1.3 Author's Role in the Practice第21-24页
        1.3.1 Interpreter第22页
        1.3.2 Mediator第22-23页
        1.3.3 Member of Management Group第23页
        1.3.4 Purchaser第23-24页
Chapter 2 Preparations before Interpreting第24-34页
    2.1 Interpreters' Work Scope第24-25页
    2.2 Relevant Preparation before Interpreting第25-31页
        2.2.1 Preparation of Relevant Glossary第26页
        2.2.2 Background Information of the Project and Sierra Leone第26-27页
        2.2.3 Related Information of the Project第27-31页
    2.3 Interpreting Tactics第31-34页
        2.3.1 Processing Model Application第31-32页
        2.3.2 Note Taking第32-34页
Chapter 3 Case Study and Coping Tactics第34-53页
    3.1 The Interpreter's Role and Conversion第36-40页
        3.1.1 Interpreter's Role第36-37页
        3.1.2 Interpreter's Role Conflict第37-39页
        3.1.3 Interpreter's Role Conversion第39-40页
    3.2 The Interpreter's Competences第40-46页
        3.2.1 Interpreter's Bilingual Ability第41-43页
        3.2.2 Interpreter's Comprehensive Analytical Ability第43-44页
        3.2.3 Interpreter's Extra-linguistic Knowledge第44-46页
    3.3 Interpreter's Psychological and Physical Condition第46-49页
        3.3.1 Negative Psychological Effects of Interpreter第46-48页
        3.3.2 Negative Physical Effects of Interpreter第48-49页
    3.4 Major Obstacles of Interpreting Work on Construction Site第49-53页
        3.4.1 Cultural Differences第50-52页
        3.4.2 The Effects from Construction Environment第52-53页
Chapter 4 The Enlightenment and Prospect for the Future Study第53-57页
    4.1 Problems Yet to be Solved第53-54页
    4.2 Cooperation with Chinese Technical Staff第54-56页
    4.3 Cooperation with Foreign Experts第56-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Appendix第62-74页
Acknowledgments第74-76页
附件第76-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:寒暄的语言游戏特质
下一篇:小城边缘人日常生活的诗性书写--张楚小说综论