首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

浅谈口译“准、顺、快”原则

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-9页
第一章 口译概况第9-11页
    第一节 口译的历史第9-10页
        一、口译的背景第9-10页
    第二节 口译的现状第10-11页
        一、口译发展状况第10-11页
第二章 口译和笔译的理论依据第11-15页
    第一节 口译——翻译目的论第11-12页
        一、翻译目的论——Scopos Theory第11-12页
    第二节 笔译——“信、达、雅”原则第12-13页
        一、“信、达、雅”的理论与实践第12页
        二、现在所说的“信、达、雅”第12-13页
    第三节 口译与笔译的区别第13-15页
        一、“目的论”与“信、达、雅”第13页
        二、口译与笔译的实践差异第13-15页
第三章 口译“准、顺、快”原则第15-30页
    第一节“准、顺、快”原则第15-20页
        一、详解“准、顺、快”第15-20页
    第二节 “准、顺、快”的目标第20-22页
        一、总目标第20页
        二、短期目标第20-21页
        三、长期目标第21-22页
    第三节 “准、顺、快”的难度第22-30页
        一、难点一“准”第22-23页
        二、难点二“顺”第23-24页
        三、难点三“快”第24-25页
        四、难点四 口译译员的素质要求第25-30页
第四章 笔者对“准、顺、快”原则的体会第30-36页
    第一节 如何更准、更简单的掌握两种语言的表达内容第30-32页
        一、克服“硬译”问题第30-31页
        二、使用通俗易懂的词语第31页
        三、应对专有名词第31-32页
    第二节 提高反应能力第32-36页
        一、规定时间内选择不同的语料,跟读、复述第32-33页
        二、运用“准、顺、快”原则的效果第33-36页
结论第36-37页
参考文献第37-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:民办高校学生语言学习策略的研究
下一篇:反语的言外转喻分析