首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

郑振铎与翻译文学--以《小说月报》时期为主

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
导论第7-15页
    第一节 选题的意义第7页
    第二节 本论题的研究现状概述第7-13页
    第三节 本论题的创新第13-15页
第一章 郑振铎翻译文学思想的形成第15-20页
    第一节 五四前后的“西学东渐”第15-17页
    第二节 郑振铎翻译观的形成第17-20页
第二章 郑振铎的翻译文学思想第20-35页
    第一节 译文学书的基本问题第20-26页
    第二节 “奶娘”的作用与职责第26-30页
    第三节 文学翻译的规范与方法第30-35页
第三章 郑振铎翻译思想的实践第35-52页
    第一节 博采众长——郑振铎初次主编《小说月报》第35-50页
        一、“文学的统一观”的落实第36-40页
        二、比较文学与世界文学共存第40-46页
        三、继承与发展并重第46-50页
    第二节 锐意创新——郑振铎再度主编《小说月报》第50-52页
        一、报刊文体的丰富第50页
        二、革命态度的加强第50-52页
第四章 郑振铎翻译思想的影响第52-58页
    第一节 对同时期作家的帮助或影响第52-56页
    第二节 推动了中国现代文学的发展第56-58页
结语第58-59页
参考文献第59-64页
攻读学位期间公开发表的论文第64-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《伊丽莎白·科斯特洛:八堂课》中库切写作策略的后殖民解读
下一篇:《雪国》高慧勤译本中的女性意识研究