当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
--
翻译
《故宫讲坛》第100期模拟交传实践报告
闵福德《易经》英译本深度翻译研究
从译者文化身份角度解读葛浩文英译本《红高粱》中的文化误读
英汉同声传译信息损耗:基于职业译员会议口译语料的研究
《金瓶梅》英译比较研究
《中国:希望还是威胁?》(前言至第二章)翻译项目实践报告
《中国:希望还是威胁?》(第八章至第十章)翻译项目报告
目的论视角下《机械工程专业英语文本》的汉译研究
接受美学理论视阈下《冰海上的海盗》翻译实践报告
《唐克里里项目》安全生产工作规定翻译实践报告
基于交际翻译理论的《美国合同法(修正版)》(节选)汉译实践报告
模拟交传实践报告--〈习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话〉
模拟交传实践报告--李克强总理在第十一届夏季达沃斯论坛的致辞
信息型文本模拟翻译实践报告--以HSR年度报告翻译为例
《2017年天津市政府工作报告》汉译英模拟翻译实践报告
文本类型理论下企业外宣语篇汉译英实践报告
纽马克交际翻译视角下文摘类文本中三类从句的模拟翻译实践报告--以2017年度美国《读者文摘》为例
《美国补充性医疗保险购买选择指南》翻译实践报告
功能主义翻译理论视角下中文字幕模拟翻译实践报告--以纪录片《大国崛起》为例
基于功能对等理论的商务合同汉译实践报告
李清照词之美的传递--以王椒升英译本为例
安泰补充医疗保险合同的翻译实践报告
大众汽车集团内部培训资料《见习生手册》翻译实践报告
《中庸》英译与传播研究
语体对英汉交传质量的影响--以学生译员为例
语速对英汉交传中省略的影响--以学生译员为例
学生译员英汉交传笔记“脱壳”现象与交传质量的关系研究--以深圳大学学生译员为例
从形象学视角看霍译和杨译《红楼梦》中薛蟠形象的变化
风格标记理论视角下《三字经》英译本对比研究
《牡丹亭》两个英译本中下场诗的对比研究--基于胡庚申的翻译选择适应论
安徽诺汉人力资源有限公司网页翻译实践报告
《中国:希望还是威胁?》(第十一章至第十二章)翻译项目报告
《经济多元化》第七章和第八章选译及翻译报告(英译汉)
《女孩、男孩及儿童性学研究》(英译汉)选译及翻译报告
《女性视角》英译汉选译及翻译实践报告
《TDCNY-21-6001A型号动力换档变速器操作手册》第一至第七部分选译(英译汉)及翻译报告
《中国少数民族多语学习者的代价与收获—人种志个案研究》第六章选译及翻译报告(英译汉)
《杰出的切斯特·朗宁:中国骄子》(英译汉)第六、七两章选译及翻译报告
《儿童发展的社会环境》节选(第六章:在无所不在的媒体中发展)翻译报告(英译汉)
《美国印第安人历史》选译(英译汉)(pp.45-77)及其翻译研究报告
《约定:三个年轻人许下承诺,实现梦想的故事》选译(英译汉)及翻译研究报告
《行为障碍的成因及评估》选译(英译汉)(第3章《恐惧和恐惧症》)及其翻译研究报告
《从框架内探索:非裔美国小说中的讲述》第二章以及第三章选译(英译汉)
《天选者》英汉翻译实践报告
改写理论视角下《中国文学》(1951-1966)古代寓言英译研究
中国文学(英文版)(1951-1966)小说国家政治形象重塑研究
改写理论视角下《中国文学》(1951-1966)中乡土小说方言词英译研究
改写理论视角下环球网商务咨询新闻翻译实践报告
《青少年足球教练员培训手册》翻译实践报告
变译理论指导下的环球网社会资讯新闻翻译实践报告
上一页
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
下一页