内容摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 引言 | 第9-11页 |
第2章 翻译任务介绍 | 第11-14页 |
2.1 任务研究背景 | 第11-12页 |
2.2 翻译文本的选取及研究意义 | 第12-14页 |
第3章 译前准备工作 | 第14-18页 |
3.1 翻译理论的选取 | 第14-15页 |
3.2 儿童语言特点的研究 | 第15-16页 |
3.3 翻译文本语言特点分析 | 第16-18页 |
第4章 翻译实例分析 | 第18-31页 |
4.1 儿童读者中心策略 | 第18-21页 |
4.2 儿童文学语言的处理 | 第21-25页 |
4.2.1 人物性格的刻画 | 第22-24页 |
4.2.2 环境的渲染 | 第24-25页 |
4.3 原语文化因素处理 | 第25-31页 |
4.3.1 人物名称的翻译 | 第26-27页 |
4.3.2 文化词汇的翻译 | 第27-31页 |
第5章 翻译实践总结 | 第31-35页 |
5.1 儿童文学翻译体会 | 第31-32页 |
5.2 儿童文学翻译启示 | 第32-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
致谢 | 第37-38页 |
附录: 原文 | 第38-83页 |
附录: 译文 | 第83-122页 |