首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义翻译理论视角下中文字幕模拟翻译实践报告--以纪录片《大国崛起》为例

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第9-11页
    1.1 选题背景第9-10页
    1.2 研究目的第10-11页
第2章 理论基础与字幕翻译的特点第11-13页
    2.1 功能主义翻译理论第11-12页
    2.2 字幕翻译的特点第12-13页
第3章 翻译过程第13-15页
    3.1 译前准备第13页
    3.2 翻译过程第13-14页
    3.3 译后校审第14-15页
第4章 翻译案例分析第15-31页
    4.1 理论指导下的翻译实践第15-22页
        4.1.1 时空限制及简化法的应用第15-17页
        4.1.2 信息传递及意译法的应用第17-20页
        4.1.3 形式保留及直译法的应用第20-22页
    4.2 笔者译文与官方译文的对比第22-31页
        4.2.1 关于词汇的译文比较第22-26页
        4.2.2 关于多定语的译文比较第26-27页
        4.2.3 关于排比句的译文比较第27-28页
        4.2.4 关于长句的译文比较第28-29页
        小结第29-31页
第5章 翻译实践总结第31-33页
    5.1 翻译实践的收获第31页
    5.2 翻译中存在的不足第31-32页
    5.3 对未来翻译实践的启迪第32-33页
附录1 翻译原文文本、官方译本及笔者译本第33-77页
附录2 术语表第77-80页
参考文献第80-82页
后记第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:基于功能对等理论的商务合同汉译实践报告
下一篇:《美国补充性医疗保险购买选择指南》翻译实践报告