首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《唐克里里项目》安全生产工作规定翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第1章 翻译任务描述第6-8页
    1.1 任务背景第6页
    1.2 翻译项目简介第6-7页
    1.3 任务意义第7-8页
第2章 翻译过程描述第8-10页
    2.1 译前准备第8-9页
        2.1.1 翻译理论准备第8页
        2.1.2 专业知识准备第8-9页
    2.2 翻译实施第9页
    2.3 译后校对第9-10页
第3章 翻译案例分析第10-19页
    3.1 翻译理论-奈达功能对等理论第10-12页
        3.1.1 理论简介第10-11页
        3.1.2 功能对等在翻译中的指导作用第11-12页
    3.2 词汇层面第12-15页
        3.2.1 专业术语第12-13页
        3.2.2 情态动词第13-14页
        3.2.3 名词化结构第14-15页
    3.3 句法层面第15-19页
        3.3.1 被动句第15-16页
        3.3.2 长难句第16-19页
第4章 翻译实践总结第19-20页
参考文献第20-21页
附录第21-81页
致谢第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:用于织物热湿舒适性测试的小型气候室温湿度调节
下一篇:我国中医药产业国际化的知识产权法保护分析