Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-6页 |
Part Ⅰ Translation | 第6-54页 |
1.1 The Original Text | 第6-32页 |
1.2 The Translated Text | 第32-54页 |
Part Ⅱ Critical Commentary | 第54-67页 |
2.1 Introduction | 第54-58页 |
2.1.1 Outline of The Original Text | 第54页 |
2.1.2 Research Background | 第54-55页 |
2.1.3 The Stylistic Analysis | 第55-57页 |
2.1.4 Skopos Theory | 第57-58页 |
2.2 Barriers and Translation Strategies | 第58-67页 |
2.2.1 Analysis at the Lexical Level | 第58-61页 |
2.2.2 Analysis at the Syntactic Level | 第61-65页 |
2.2.2.1 Reversing | 第62-63页 |
2.2.2.2 Embedding | 第63页 |
2.2.2.3 Splitting-off | 第63-64页 |
2.2.2.4 Recasting | 第64-65页 |
2.2.2.5 Conversing | 第65页 |
2.2.3 Methods for Discourse Translation | 第65-67页 |
Part Ⅲ Conclusion | 第67-68页 |
BIBLIOGRAPHY | 第68-69页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第69页 |