首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《TDCNY-21-6001A型号动力换档变速器操作手册》第一至第七部分选译(英译汉)及翻译报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part Ⅰ Translation第6-52页
    1.1 The Original Text第6-32页
    1.2 The Translation Text第32-52页
Part Ⅱ Critical Commentary第52-69页
    2.1 Introduction第52-56页
        2.1.1 A Brief Synopsis of the Original Text第52页
        2.1.2 The Significance of this Project第52-53页
        2.1.3 Characteristics of the Original Text第53-56页
            2.1.3.1 Lexical Features第53-54页
            2.1.3.2 Syntactic Features第54-56页
    2.2 Discussions on translating第56-59页
        2.2.1 Difficulties in Translating第56-57页
        2.2.2 Guideline for This Translation Project第57-59页
            2.2.2.1 The Functional Translation Theory第57-59页
    2.3 The Application of the Theory to the Translation and Case Study第59-66页
        2.3.1 Translation strategies under the Guidance of the Skopos Rule and the FidelityRule第59-63页
            2.3.1.1 Literal Translation第59-61页
            2.3.1.2 Reforming the Sentence Order第61-62页
            2.3.1.3 Converting the Passive Voice into the Active Voice第62-63页
        2.3.2 Translation Strategies under the Coherence Rule第63-66页
            2.3.2.1 Omission第63-64页
            2.3.2.2 Conversion第64-65页
            2.3.2.3 Converting the Passive Voice into the Active Voice第65-66页
    2.4. Conclusion第66-69页
        2.4.1 Experience and Suggestions第66-67页
        2.4.2 Limitations第67-69页
Bibliography第69-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《托拉查的树》翻译及报告
下一篇:中泰双语语言文化交流研究