当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
--
翻译
《信贷与信誉—中国经济弹性面临的风险》(概述,第1-2章节选)汉译实践报告
《自然语言处理综论》(节选)翻译实践报告
《去规模化:人工智能和新一代企业将如何创造未来经济》(第六章)翻译实践报告
功能对等理论视角下The Joy Luck Club大陆和台湾译本的回译对比研究
目的论视角下“十九大报告”中概念隐喻的英译研究
跨文化传播视域下的文化负载词英译策略研究--以翟理斯的《华英字典》为例
彼得·纽马克翻译理论视角下的科技文本英汉翻译实践报告--以《如何制造类人机器人》为例
接受美学视角下刘宇昆《三体》英译本研究
论法律翻译中的语用过程--当代关联论视角
交际翻译理论指导下的科技新闻翻译实践报告--以《中国日报》编译文本为例
葛浩文翻译思想的身份观照
生态翻译学视角下动画电影的字幕翻译--以《疯狂动物城》汉译为例
生态翻译学视阈下纪录片字幕翻译研究--以《习近平治国方略:中国这五年》为例
《舌尖上的中国(三)》翻译实践报告--纪录片中中国文化负载词的翻译
化工科技学术论文的英译汉翻译实践报告
《南大西洋战争Ⅱ——福岛战役》(节选)英汉翻译实践报告
文本类型理论视角下《可行性研究报告》翻译实践报告
基于功能对等理论的商务合同翻译报告--以CONCORD ENERGY PTE LTD商务合同为例
文本类型视角下《南大西洋战争Ⅱ》(场景1到8)英汉翻译实践报告
《跨越的十年》(第四章和第十二章)汉英翻译报告
基于卡特福德翻译转换理论的科技英语翻译实践报告
功能文体学视角下的企业介绍文本的汉译策略--以今日翻译公司的企业介绍汉译为例
2014年福建—莱法州高等教育国际合作研讨会交替传译实践报告
《崩溃》翻译实践报告
纽马克交际翻译理论下的经贸翻译--基于《中国对外直接投资促进服务体系情况介绍》英译案例分析
《2013-2018肯尼亚国家旅游战略》汉译实践报告
《英语小说简史》英汉翻译实践报告
基于时间进程的汉英双语者英语复合词加工中的一语激活研究
社会学视角下丁译《万国公法》翻译活动中资本的影响研究
文化调适视域下黄玉雪小说Fifth Chinese Daughter无本回译研究
王安忆小说《长恨歌》英译叙事学研究
余华小说《活著》对话英译研究
海口市政府外事会见口译实践报告
语言因素及非语言因素对口译质量影响的探究--农夫山泉饮用天然矿泉水新闻发布会交替传译实践报告
社会符号学方法指导下的《台湾信众的妈祖朝圣》翻译
《父母需要长大》翻译报告
《亚洲城市贫困现状》(节选)翻译报告
首届世界互联网大会相关情况发布会模拟口译实践报告
《雄起吧,勇士》翻译报告
《替代能源》(节选)的翻译报告
《2010年澳大利亚总理大选电视辩论》翻译报告
《亚奈尔森林火灾》翻译报告
核心句分析法在英语长句汉译中的应用--以《波普尔的证伪启发法是否利于发展批判性思维》的中译为例
功能对等理论在英译汉中的应用分析--以《传世之作—悉尼歌剧院》的汉译为例
2014城地组织世界理事会开幕式致辞模拟交替传译实践报告
浅谈巴赫金对话理论对英汉翻译的指导--以《会谈》为例
浅谈语义翻译与交际翻译在表达型文本中的运用--以《无限颂》汉译为例
焦点场域视角下《诗经》英译研究--以《关雎》英译为例
《一匹倔脾气的马》翻译实践报告
卡特福德翻译范畴转换理论在文本翻译中的运用--以Everyone Eats:Understanding Food and Culture汉译为例
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页