首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舌尖上的中国(三)》翻译实践报告--纪录片中中国文化负载词的翻译

Acknowledgments第6-7页
Abstract第7页
摘要第9-13页
Ⅰ Task Description第13-15页
    1.1 Brief introduction to the background第13页
    1.2 Brief introduction to the context第13-14页
    1.3 Characteristics and features of the source context第14-15页
Ⅱ Translating Process第15-17页
    2.1 Preparation before Translation第15页
    2.2 Translation process第15页
    2.3 Proofreading第15-17页
Ⅲ Case Analysis第17-37页
    3.1 Context analysis from the perspective of cultural translation第17-20页
        3.1.1 Introduction to Cultural Translation第17-18页
        3.1.2 Purposes of Cultural Translation第18-19页
        3.1.3 Principles of cultural translation第19-20页
    3.2 Culture-loaded words第20-23页
        3.2.1 Definition of culture-loaded words第20-21页
        3.2.2 Category of culture-loaded words第21-23页
    3.3 Translation Strategies of culture-loaded words in A Bite of China III第23-37页
        3.3.1 Transliteration and Literal Translation第24-29页
        3.3.2 Literal Translation and specific explanation第29-35页
        3.3.3 Translation strategy of geographical names第35-37页
Ⅳ CONCLUSION第37-41页
    4.1 Research Findings第37-39页
    4.2 Limitations and Suggestions for Further Studies第39-41页
References第41-43页
Appendix第43-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:自然拼读法在小学高年级英语词汇教学中的应用研究
下一篇:数字经济产业发展对产业结构优化升级的影响研究