Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 Task Background | 第9页 |
1.2 Source Text and Its Author | 第9-10页 |
1.3 Linguistic Features of the Source Text | 第10-11页 |
Chapter Two Process Description | 第11-13页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第11页 |
2.2 Translation Process | 第11-12页 |
2.3 Proofreading and Revision | 第12-13页 |
Chapter Three Theoretical Framework: The Skopos Theory | 第13-16页 |
3.1 A Brief Introduction to the Skopos Theory | 第13页 |
3.2 Three Rules of the Skopos Theory | 第13-14页 |
3.3 Application of Skopos Theory in this Translation Task | 第14-16页 |
Chapter Four Case Analysis:Translation Methods Guided by Skopos Theory | 第16-33页 |
4.1 At Lexical Level | 第16-21页 |
4.1.1 Addition | 第16-18页 |
4.1.2 Omission | 第18-19页 |
4.1.3 Conversion | 第19-21页 |
4.2 At Syntactical Level | 第21-29页 |
4.2.1 Linear Translation | 第21-23页 |
4.2.2 Reverse Translation | 第23-25页 |
4.2.3 Division | 第25-27页 |
4.2.4 Combination | 第27-29页 |
4.3 At Textual Level | 第29-33页 |
4.3.1 Coherence | 第29-31页 |
4.3.2 Cohesion | 第31-33页 |
Chapter Five Conclusion | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendix A | 第35-66页 |
Appendix B | 第66-89页 |
Acknowledgements | 第89页 |