Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-10页 |
Chapter1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter2 Description of the Translation Task | 第12-16页 |
2.1 Information on Source Text | 第12页 |
2.2 Translation Process | 第12-14页 |
2.2.1 Preparation | 第12-13页 |
2.2.2 Translation stage | 第13页 |
2.2.3 Proofreading stage | 第13-14页 |
2.3 Difficulties of Translation Task | 第14-16页 |
Chapter3 Guiding Theory:Functional Equivalence Theory | 第16-20页 |
3.1 General Development of Functional Equivalence Theory | 第16-17页 |
3.2 The Standard of Functional Equivalence Theory | 第17-18页 |
3.3 The Process of Translation Guided by Functional Equivalence Theory | 第18-20页 |
Chapter4 Case Analysis and Translation Strategies of Contract | 第20-42页 |
4.1 Translation Strategies at Lexical Level | 第20-32页 |
4.1.1 Translation of specialized terms | 第20-26页 |
4.1.2 Translation of modal verb | 第26-28页 |
4.1.3 Conversion | 第28-30页 |
4.1.4 Omission | 第30-32页 |
4.2 Translation Strategies at Syntactic Level | 第32-42页 |
4.2.1 Translation of passive voice | 第33-36页 |
4.2.2 Translation of long sentences | 第36-42页 |
Chapter5 Conclusion | 第42-44页 |
References | 第44-46页 |
Appendix | 第46-111页 |
攻读硕士期间已发表的论文 | 第111页 |