首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

彼得·纽马克翻译理论视角下的科技文本英汉翻译实践报告--以《如何制造类人机器人》为例

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 研究的背景及价值第7-8页
        1.1.1 研究的背景第7-8页
        1.1.2 研究的目的和意义第8页
    1.2 报告结构第8-9页
第二章 任务描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后处理第10-11页
第三章 指导理论第11-14页
    3.1 纽马克翻译理论主要内容第11-13页
        3.1.1 文本类型理论第11页
        3.1.2 语义翻译和交际翻译第11-13页
    3.2 纽马克翻译理论对科技英语翻译的指导意义第13-14页
第四章 案例分析第14-26页
    4.1 英汉科技文本特点和差异第14页
    4.2 词汇层面第14-17页
        4.2.1 词汇特点第14-15页
        4.2.2 词汇翻译第15-17页
    4.3 句法层面第17-23页
        4.3.1 句法特点第17-18页
        4.3.2 长句的翻译第18-20页
        4.3.3 被动句的翻译第20-23页
    4.4 语篇层面第23-26页
        4.4.1 语篇特点第23页
        4.4.2 语篇的翻译第23-26页
第五章 实践总结第26-27页
    5.1 翻译启示与教训第26页
    5.2 待解决的问题第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页
附录一:原文第29-42页
附录二:译文第42-51页
附录三:术语表第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:中国艺术品金融化问题研究
下一篇:中国存托凭证法律制度研究