ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
Chapter 1 Literature Review | 第15-23页 |
1.1 Existing Studies of Huozhe | 第15-17页 |
1.2 Existing Studies and Evaluation of To Live | 第17-21页 |
1.3 Summary | 第21-23页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第23-28页 |
2.1 Definition of Interpersonal Meaning | 第23-24页 |
2.2 Mood System | 第24-25页 |
2.3 Modality System | 第25-28页 |
Chapter 3 Comparison of Mood System and Modality System between Chinese and English | 第28-33页 |
3.1 Similarities of Mood System and Modality System between Chinese and English | 第28-30页 |
3.2 Differences of Mood System and Modality System between Chinese and English | 第30-32页 |
3.3 Summary | 第32-33页 |
Chapter 4 Statistical Analysis of Dialogue Translation in To Live | 第33-40页 |
4.1 Data Collection and Analysis Methods | 第33页 |
4.2 Mood System in the Chinese and English Versions | 第33-35页 |
4.3 Modality System in the Chinese and English Versions | 第35-38页 |
4.4 Summary | 第38-40页 |
Chapter 5 Textual Analysis of Dialogue Translation in To Live | 第40-60页 |
5.1 Translation Strategies: Source-oriented vs. Target-oriented | 第40-41页 |
5.2 Representation of Interpersonal Meaning through Mood System | 第41-53页 |
5.2.1 Mood Choices | 第42-47页 |
5.2.2 Chinese Modal Particles | 第47-53页 |
5.3 Representation of Interpersonal Meaning through Modality System | 第53-58页 |
5.3.1 The Choice of Modal Operators | 第53-57页 |
5.3.2 The Choice of Mood Adjuncts | 第57-58页 |
5.4 Summary | 第58-60页 |
Conclusion | 第60-63页 |
Bibliography | 第63-68页 |
Appendices | 第68-82页 |
Acknowledgements | 第82-83页 |