摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
1 INTRODUCTION | 第7-9页 |
1.1 Background of the Text | 第7页 |
1.2 Significance of the Translation | 第7-9页 |
2 TRANSLATION PREPARATION | 第9-14页 |
2.1 Research Status | 第9页 |
2.2 Translation Theory | 第9-11页 |
2.3 Text Analysis | 第11-14页 |
2.3.1 Language features | 第11-12页 |
2.3.2 Stylistic features | 第12页 |
2.3.3 Pragmatic features | 第12-14页 |
3 TRANSLATION PROCESS | 第14-24页 |
3.1 Difficulties and Solutions | 第14-19页 |
3.1.1 Term translation | 第14-16页 |
3.1.2 Long sentences translation | 第16-17页 |
3.1.3 Rhetorical translation | 第17-19页 |
3.2 Case Analysis | 第19-24页 |
3.2.1 Functional equivalence at lexical level | 第19-21页 |
3.2.2 Functional equivalence at syntactic level | 第21-24页 |
4 PROOFREADING | 第24-26页 |
4.1 First Proofreading | 第24页 |
4.2 Second Proofreading | 第24-25页 |
4.3 Final Proofreading | 第25-26页 |
5 CONCLUSION | 第26-28页 |
5.1 Major Findings | 第26页 |
5.2 Limitations | 第26-28页 |
REFERENCES | 第28-29页 |
APPENDIX Ⅰ | 第29-47页 |
APPENDIX Ⅱ | 第47-60页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第60页 |