| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-32页 |
| 翻译评注 (核心句分析法在英语长句汉译中的应用以《波普尔的证伪启发法是否利于发展批判性思维》的中译为例) | 第32-45页 |
| 一 核心句分析法与长句翻译 | 第32-35页 |
| 1.1 核心句分析法 | 第32-34页 |
| 1.2 核心句分析法对英语长句汉译的启示 | 第34页 |
| 1.3 核心句分析法指导下的英语长句汉译策略 | 第34-35页 |
| 二 《波普尔的证伪启发法是否利于发展批判性思维》翻译中的英语长句汉译案例 | 第35-43页 |
| 2.1 原文信息的准确理解 | 第35-41页 |
| 2.1.1 找出核心句 | 第36-38页 |
| 2.1.2 需要时显化核心句的内隐成分 | 第38-41页 |
| 2.2 符合汉语习惯的译文表达 | 第41-43页 |
| 三 结论 | 第43-45页 |
| 参考文献 | 第45-46页 |