首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下“十九大报告”中概念隐喻的英译研究

Abstract(in Chinese)第4-5页
Abstract(in English)第5-9页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Purpose and Significance第10-11页
    1.3 Research Questions第11页
    1.4 Research Methods第11-13页
    1.5 Structure of Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-20页
    2.1 Studies on Conceptual Metaphor Translation in Political Discourses第15-17页
    2.2 Studies on“the Report”第17-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-28页
    3.1 The Formation and Development of Skopos Theory第20-23页
    3.2 Three Principles of Skopos Theory第23-25页
        3.2.1 Skopos Rule第23-24页
        3.2.2 Cohenrence Rule第24页
        3.2.3 Fidelity Rule第24-25页
    3.3 The Enlightenment of Skopos Theory on the Conceptual Metaphors Translation of “the Report”第25-28页
Chapter Four Translation of the Conceptual Metaphors in“the Report”from the Perspective of Skopos Theory第28-57页
    4.1 Categorizations of the Conceptual Metaphors in“the Report”第28-30页
    4.2 Translation of the Conceptual Metaphors in“the Report”第30-48页
    4.3 Translation Techiniques of the Conceptual Metaphors in“the Report”第48-57页
        4.3.1 Translating Conceptual Metaphors into the Same Category第48-50页
        4.3.2 Translating Conceptual Metaphors into Different Category第50-52页
        4.3.3 Translating Conceptual Metaphors into Non-metaphorical Expressions第52-54页
        4.3.4 Translating Conceptual Metaphors into Similes第54-55页
        4.3.5 Omission第55-57页
Chapter Five Conclusion第57-60页
    5.1 Major Findings of the Research第57-59页
    5.2 Limitations and Suggestions for the Further Study第59-60页
Bibliography第60-63页
Acknowledgements第63-64页
About the Author第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:呼和浩特市小学英语课堂话语互动研究
下一篇:殷墟中小型房屋建筑遗存研究