Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1.Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background | 第11页 |
1.2 About the Source Text | 第11-12页 |
1.3 Significance of the Task | 第12-13页 |
1.4 Structure of the Report | 第13-15页 |
2.Literature Review and Theoretical Foundation | 第15-19页 |
2.1 Research of University Publicity Translation | 第15-16页 |
2.2 Theoretical Foundation | 第16-19页 |
2.2.1 Contrastive linguistics | 第16-17页 |
2.2.2 Textual function | 第17-19页 |
3.Translation Process | 第19-23页 |
3.1 Pre-translation | 第19-20页 |
3.2 While-translation | 第20-21页 |
3.3 Quality Control | 第21-23页 |
4.Case Study | 第23-35页 |
4.1 At the Lexical Level | 第23-27页 |
4.1.1 Four-character phrases | 第23-25页 |
4.1.2 Repetition | 第25-26页 |
4.1.3 Parts of speech | 第26-27页 |
4.2 At the Syntactic Level | 第27-30页 |
4.2.1 Non-subject sentence | 第27-28页 |
4.2.2 Run-on sentence | 第28-29页 |
4.2.3 Long modifier | 第29-30页 |
4.3 At the Discourse Level | 第30-35页 |
4.3.1 Thematic structure | 第30-32页 |
4.3.2 Information structure | 第32-33页 |
4.3.3 Cohesion system | 第33-35页 |
5.Conclusion | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix | 第39-76页 |
Published Paper | 第76页 |