首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下动画电影的字幕翻译--以《疯狂动物城》汉译为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Significance第9-10页
    1.2 Research Methods第10-11页
    1.3 Thesis Structure第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-32页
    2.1 Introduction to Eco-translatoloy第12-18页
        2.1.1 Adaptation and selection in Eco-translatology第14-16页
        2.1.2 Translational eco-environment第16页
        2.1.3 The three dimensions of Eco-translatolgy第16-18页
    2.2 Previous Studies on Eco-translatology第18-22页
    2.3 Introduction to Subtitling第22-23页
    2.4 Features of Subtitle Translation第23-24页
    2.5 Previous Studies on Subtitle Translation第24-26页
    2.6 Previous Studies on Animated Film Subtitle Translation第26-28页
    2.7 Previous Studies on the Subtitle Translation of Zootpia第28-30页
        2.7.1 Introduction of animated film Zootopia第28-29页
        2.7.2 Relevant researches of the subtitle translation of Zootopia第29-30页
    2.8 Applicability of Eco-translatology to Animated Film Subtitle Translation第30-32页
Chapter Three A Case Study of Zootopia from the Perspective of Eco-translatology第32-53页
    3.1 The Translational Eco-environment of the Subtitle Translation of Zootopia第32-36页
        3.1.1 The source language environment第32-34页
        3.1.2 The source text environment第34页
        3.1.3 The target language environment第34-36页
    3.2 The Subtitle Translation of Zoolopia from the Perspective of Three Dimensions第36-53页
        3.2.1 Adaptive selection and transformation from linguistic dimension第36-44页
        3.2.2 Adaptive selection and transformation from cultural dimension第44-48页
        3.2.3 Adaptive selection and transformation from communicative dimension第48-53页
Chapter Four Conclusion第53-56页
Works Cited第56-60页
Acknowledgements第60-61页
攻读学位期间发表的学术论文目录第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:咪唑类离子液体吸波性能及超宽带吸波器构建与机理研究
下一篇:网络上疾病传播中的振荡行为与接种策略研究