首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《替代能源》(节选)的翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
1 PROJECT DESCRIPTION第7-9页
    1.1 Research Background第7页
    1.2 Text Analysis第7-8页
    1.3 Book Introduction第8-9页
2 THEORETICAL BASIS第9-11页
    2.1 K. Reiss's Text Typology as Premise第9页
    2.2 Hans Vermeer's Skopos Theory as Goal第9-11页
3 TRANSLATION PROCESS第11-13页
    3.1 Preparation第11页
    3.2 Translation第11-12页
    3.3 Proofreading第12-13页
4 TRANSLATION DIFFICULTIES第13-17页
    4.1 Language Expressions第13-16页
        4.1.1 Lexical level第13-14页
        4.1.2 Syntactic level第14-16页
    4.2 Knowledge Limitations第16-17页
5 TRANSLATION STRATEGIES第17-23页
    5.1 Translation Methods第17-20页
        5.1.1 Literal Translation第17-18页
        5.1.2 Liberal Translation第18-20页
    5.2 Translation Techniques第20-23页
        5.2.1 Amplification and omission第20-21页
        5.2.2 Inversion第21页
        5.2.3 Division第21-22页
        5.2.4 The change of voices第22-23页
6 CONCLUSION第23-25页
REFERENCES第25-26页
APPENDIX 1第26-48页
APPENDIX 2第48-64页
ACKNOWLEDGEMENTS第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于显微拉曼的石墨烯应变传感实验研究
下一篇:吡啶衍生物的合成及双组份卤键作用的研究