当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
《世界的书面语:俄罗斯卷》(引言)中插入语的翻译方法
《压力容器的安装及操作规程》的翻译报告
《信息全球化和俄罗斯:挑战与机遇》第二章翻译报告
《赫鲁晓夫在会见知识分子代表时的讲话》翻译报告
俄汉语中“天”与“地”的概念
汉语“看”与俄语“(?)”的对比研究
《供暖通风与空气调节系统》的翻译报告
俄语动词多义的层级化研究
《巴赫金文集》(第5章)翻译报告
俄语法律术语在语文词典和专科词典中的释义特点分析
瓦·安·科柳耶娃的侦探小说《谋杀》的翻译报告
《红楼梦》中形容词重叠式俄译研究
俄汉语“дOM/家”观念对比研究
外事口译中模糊语的翻译--以《2015年李克强总理答中外记者问》为例
《创新活动在经济竞争中的推动作用》第三章的翻译报告
翻译目的论视角下的交替传译策略分析—大连乌兹别克斯坦油画展口译实践报告
对《八一九事件时克格勃在哪里?》(1、3章)分析及翻译
俄语感情动词的配价研究
释义理论在俄语商务口译中的应用--赴塔什干考察吹膜机市场口译实践报告
《达姆得过里地区石油开采评估草案》的翻译报告
《新时代俄汉大词典》新增词计量及社会语言学视角解析
俄汉语句子结构差异的口译对策--以《克里米亚:回归之路》为例
《普京—不在场的男人》第十三章翻译报告
“2015普京连线”翻译报告
《俄罗斯高等教育:竞争力与质量》(第1-2章)汉译策略分析
山西某公司《工人劳动保护和安全技术规程》翻译报告
俄语话语词的语用功能研究
模糊理论视角下俄汉交替口译策略分析--旅顺(天沐)温泉度假酒店口译实践报告
语境理论在交替传译中的应用—黑龙江龙兴公司商务口译实践报告
俄罗斯留学生跨文化旅游交流与翻译问题
《公共供热系统热网技术操作标准规程》第六章(节选)汉译翻译报告
黑龙江省外事办对俄公函翻译报告
《中俄水资源保护法律制度比较分析》翻译报告
秦皇岛俄语导游口译实践报告
北戴河蛇类科普展览馆俄语口译实践报告
《2014年度阿穆尔州政府工作报告》的翻译报告
《黑龙江省与俄罗斯远东地区体育合作文件》翻译报告
《2014版俄罗斯联邦军事学说》的汉译策略
俄汉参译研究
《赤源》有限责任公司企业章程的俄译策略分析
《俄罗斯政治文化的历史与现实》第三章翻译报告
《东方新观察》网络期刊文章的汉译技巧分析
《患者管理协议书》翻译报告
内蒙古自治区满洲里市店铺牌匾俄译现状调查报告
俄汉口译中跨文化障碍的研究
俄汉同传听力理解训练中的障碍及应对策略--以《普京在卫国战争胜利70周年的讲话》为例
医疗领域的强制缔约义务研究
法律文本俄译汉翻译实践报告--以《俄罗斯联邦海关公务条例》的翻译为例
俄语科普文献的翻译实践报告--以《词汇星系》为例
俄语中的汉源外来词研究
上一页
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
下一页