首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

“2015普京连线”翻译报告

摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-9页
第一章 译前准备和分析第9-11页
    1.1 译前准备第9页
    1.2 工具使用第9-10页
    1.3 翻译时间计划第10页
    1.4 翻译质量控制第10页
    本章小结第10-11页
第二章 翻译案例分析第11-27页
    2.1 理论背景第11-12页
        2.1.1 翻译方法论第11-12页
        2.1.2 翻译中的“政治”第12页
    2.2 原文文本分析第12-17页
        2.2.1 基本语体特点第12-13页
        2.2.2 词汇特点第13-15页
        2.2.3 句法特点第15-17页
    2.3 翻译方法第17-21页
        2.3.1 增译第17-19页
        2.3.2 转译第19-20页
        2.3.3 换译第20-21页
    2.4 翻译原则第21-26页
    本章小结第26-27页
第三章 翻译实践总结第27-29页
    3.1 翻译中获得的经验和教训第27-28页
    3.2 尚待解决的问题第28页
    本章小结第28-29页
结语第29-30页
参考文献第30-33页
致谢第33-34页
附录:原文/译文第34-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《俄罗斯高等教育:竞争力与质量》(第1-2章)汉译策略分析
下一篇:《返巢的本能》(第二章)翻译实践报告