首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

汉语“看”与俄语“(?)”的对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 绪论第9-12页
    1.1 研究目的及意义第9页
    1.2 研究范围和方法第9页
    1.3 前人的研究概况第9-11页
        1.3.1 汉语“看”的研究概况第9-10页
        1.3.2 俄语“смотреть”的研究概况第10页
        1.3.3 俄汉“看”对比研究现状第10-11页
    1.4 语料来源第11-12页
第二章 汉语“看”与俄语“смотреть”的语义对比第12-23页
    2.1 汉语“看”与俄语“смотреть”的词典释义第12-14页
        2.1.1 汉语“看”的词典释义第12页
        2.1.2 俄语“смотреть”的词典释义第12-14页
        2.1.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的词典释义对比第14页
    2.2 汉语“看”与俄语“смотреть”的基本义对比第14-16页
        2.2.1 汉语“看”的基本义第14-15页
        2.2.2 俄语“смотреть”的基本义第15页
        2.2.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的基本义对比第15-16页
    2.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的引申义对比第16-23页
        2.3.1 汉语“看”的引申义第16-18页
        2.3.2 俄语“смотреть”的引申义第18-20页
        2.3.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的引申义对比第20-23页
            2.3.3.1 汉语“看”与俄语“смотреть”相同的引申义第20页
            2.3.3.2 汉语“看”与俄语“смотреть”不同的引中义第20-23页
第三章 汉语“看”与俄语“смотреть"的句法对比第23-32页
    3.1 汉语“看”与俄语“смотреть”的句类结构搭配对比第23-27页
        3.1.1 汉语“看”的句类结构搭配第23-25页
        3.1.2 俄语“смотреть”的句类结构搭配第25-26页
        3.1.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的句类结构搭配对比第26-27页
            3.1.3.1 俄汉“看”的句类结构搭配共性分析第26-27页
            3.1.3.2 汉语“看”所带的句类结构搭配俄语没有的第27页
    3.2 汉语“看”与俄语“смотреть”的句法功能搭配对比第27-32页
        3.2.1 汉语“看”的句法功能搭配第27-29页
        3.2.2 俄语“смотреть”的句法功能搭配第29-30页
        3.2.3 俄汉“看”的句法功能搭配对比第30-32页
            3.2.3.1 俄汉“看”的句法功能搭配共性分析第30-31页
            3.2.3.2 “看”在汉语中特有的句法功能搭配第31页
            3.2.3.3 “смотреть”在俄语中特有的句法功能搭配第31-32页
第四章 汉语“看”与俄语“смотреть”的概念隐喻对比第32-43页
    4.1 概念隐喻第32-33页
        4.1.1 概念隐喻概述第32-33页
        4.1.2 汉语“看”与俄语“смотреть”的概念隐喻概述第33页
    4.2 汉语“看”与俄语“смотреть”的概念隐喻对比第33-43页
        4.2.1 汉语“看”的概念隐喻第34-35页
        4.2.2 俄语“смотреть”的概念隐喻第35-38页
        4.2.3 汉语“看”与俄语“смотреть”的概念隐喻异同第38-43页
            4.2.3.1 俄汉中“看”的概念隐喻的共性分析第38-39页
            4.2.3.2 俄汉中“看”的概念隐喻的个性分析第39-40页
            4.2.3.3 “看”在俄语中特有的隐喻投射第40-43页
结语第43-45页
参考文献第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:初级汉语教学中趣味性原则的应用--以泰国佛统府玫瑰园小学课堂教学为例
下一篇:韩国语“(?)”和汉语“上”的对比研究