首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《世界的书面语:俄罗斯卷》(引言)中插入语的翻译方法

中文摘要第2页
Аннотация第3-6页
绪论第6-8页
第一章 《世界的书面语:俄罗斯卷》(引言)翻译过程描述第8-10页
    1.1 译前准备第8页
    1.2 工具使用第8-9页
    1.3 翻译进度计划第9-10页
第二章 《世界的书面语:俄罗斯卷》(引言)案例分析第10-32页
    2.1 研究背景及内容介绍第10-11页
    2.2 原文插入语的使用情况(插入语功能分类)第11-21页
        2.2.1 插入语的定义第11-14页
        2.2.2 原文插入语功能分类第14-21页
    2.3 原文插入语的翻译方法第21-31页
        2.3.1 直译法第21-26页
        2.3.2 减译法第26-27页
        2.3.3 调序法第27-29页
        2.3.4 合并法第29-31页
    2.4 本章小结第31-32页
第三章 《世界的书面语:俄罗斯卷》(引言)中插入语的翻译总结第32-36页
    3.1 翻译心得第32-34页
    3.2 翻译中获得的经验和教训第34-35页
    3.3 尚待解决的问题第35页
    3.4 本章小结第35-36页
结语第36-38页
参考文献第38-40页
致谢第40-42页
附件: 原文/译文第42-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《压力容器的安装及操作规程》的翻译报告
下一篇:《薪酬》(第一章和第五章)翻译实践报告