首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《赫鲁晓夫在会见知识分子代表时的讲话》翻译报告

中文摘要第2页
俄文摘要第3-6页
引言第6-8页
第一章 译前准备和译文分析第8-28页
    1.1 译前准备第8-10页
        1.1.1 搜集相关资料第8-9页
        1.1.2 选择翻译工具第9页
        1.1.3 确定翻译进程第9-10页
    1.2 译文分析第10-27页
        1.2.1《讲话》的语体属性第10-13页
        1.2.2《讲话》的词汇及词法特点第13-16页
        1.2.3《讲话》的句法特点第16-24页
        1.2.4《讲话》的修辞特点第24-27页
    本章小结第27-28页
第二章 翻译案例分析第28-53页
    2.1《讲话》中词汇的翻译策略第28-37页
        2.1.1 人称代词“вы”的翻译方法第28-29页
        2.1.2 动名词结构的翻译方法第29-31页
        2.1.3 词义引申译法第31-37页
    2.2《讲话》中句子的翻译策略第37-52页
        2.2.1 独立成分的翻译方法第37-38页
        2.2.2 被动结构的翻译方法第38-40页
        2.2.3 长句的翻译方法第40-44页
        2.2.4 句子的增译与减译第44-52页
    本章小结第52-53页
第三章报告撰写过程中遇到的问题与不足第53-55页
    3.1 报告撰写过程中遇到的问题第53页
    3.2 报告撰写过程中遇到的不足第53-55页
结论第55-57页
参考文献第57-59页
致谢第59-61页
附件:原文/译文第61-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:原型范畴理论指导下的英语委婉语研究
下一篇:《信息全球化和俄罗斯:挑战与机遇》第二章翻译报告