| 中文摘要 | 第2页 |
| Аннотация | 第3-6页 |
| 引言 | 第6-7页 |
| 第一章 翻译项目概述 | 第7-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第7-8页 |
| 1.2 项目目的 | 第8页 |
| 1.3 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9页 |
| 本章小结 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.2 工具使用 | 第11页 |
| 2.3 翻译时间计划 | 第11-12页 |
| 2.4 翻译质量控制 | 第12页 |
| 本章小结 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-22页 |
| 3.1 研究背景 | 第13-14页 |
| 3.1.1 功能翻译理论 | 第13-14页 |
| 3.1.2 全译策略翻译理论 | 第14页 |
| 3.2 原文文本分析 | 第14-17页 |
| 3.3 翻译方法分析 | 第17-21页 |
| 3.3.1 长短句转换法 | 第17-19页 |
| 3.3.2 增译法 | 第19-20页 |
| 3.3.3 减译法 | 第20-21页 |
| 本章小结 | 第21-22页 |
| 结语 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 致谢 | 第26-28页 |
| 附录:原文/译文 | 第28-82页 |