当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
--
翻译
《华南农业大学校园植物组成与利用分析》翻译报告
语域理论视域下《农业生态学:可持续食品系统生态学》翻译报告
基于纽马克语义与交际翻译理论的《永无止境—特朗普对成功的追逐》(节选)翻译实践报告
导游口译实践报告--以2016年华中科技大学—新西兰孔子学院中国文化体验营导游口译为例
IPhone7/plus发布会模拟英汉同传实践报告
企业人事管理制度汉英翻译实践报告
基于TED演讲《我们能否创造人类新感官》的模拟口译实践报告
2016年美国总统候选人电视辩论模拟同传实践报告
《尼日利亚公司法》中情态动词的汉译报告--基于平行语料库的探讨
《全球化与去殖民化》学术讲座模拟交替传译实践报告
角膜塑形术讲座交替传译实践报告
《泰山女儿茶申遗项目》翻译实践报告
华为荣耀V8产品发布会模拟同传实践报告
比尔·盖茨TED大会演讲模拟交传实践报告
山东省博物馆艺术展解说口译实验报告
陪同口译中的理解和记忆--以中阿广电合作论坛外宾陪同口译实践为例
生态翻译学理论指导下的纪录片字幕翻译--以《太和武当》英译实践为例
功能目的论视角下平行文本在旅游文本英译中的应用研究--以福州旅游资料为例
生态翻译学视角下的企业简介英译
珍妮·比曼博士近视矫正讲座交替传译实践报告
《普林斯顿大学国际座谈会“奥巴马医疗改革:神话还是现实”》模拟交传实践报告
福建高校“学校简介”网页的英译分析
《柯南·奥布莱恩2011年达特茅斯学院毕业演讲》模拟交传实践报告
《发展你的企业:小微企业发展报告》汉译实践报告
《通用条款和条件》英汉翻译实践报告
接受美学视域下《炫词达人》的翻译报告
《哭嫁歌》翻译实践报告
侗族叙事歌翻译报告
文本类型理论视角下《中国古代建筑与园林》(节选)翻译报告
变译论指导下的CNN时政新闻翻译报告
《健康的构想》翻译报告
功能翻译理论视角下的《“一带一路”机遇与挑战》翻译报告
四步骤翻译理论指导下的《贵州文化概论》(节选)翻译报告
生态翻译学视域下的《诗经·国风》英译本比较研究--以理雅各、亚瑟·韦利、许渊冲译本为例
读者反应论视角下的旅游文本英译--以《走遍中国—福建》节选翻译为例
前景化理论下的房地产宣传册汉译
纽马克文本类型理论视域下的南澳大利亚州《驾驶手册》道路法规的汉译实践报告
外交演讲英译的语用等效研究--以习近平2015年外访演讲为例
赖斯文本类型理论在产品介绍性文本汉译中的运用策略--基于Terry Lifts与Axess 2电梯产品介绍汉译实践的案例分析
平行文本视域下的《行走阿根廷》旅游攻略汉译实践报告
论宗教学学术文本中的英语长句翻译--基于英汉语言对比的研究
从关联理论视角看汉英交替传译中文化负载词语的翻译--以2010-2014年全国两会总理记者招待会口译为例
论楚辞体翻译艾米莉·狄金森诗歌之可行性--基于许渊冲译论框架及翻译实践
交际翻译原则在百科全书翻译中的应用探讨
论法律文本中的术语翻译
接受美学视域下译者主体性研究--以《荆棘鸟》两译本为例
语域理论视角下默林集团宣传资料的汉译报告
《中国文化史》第二章“生存第一的文化价值观”翻译实践报告
以目的为导向的汉英旅游口译分析--新西兰校长团来汉陪同口译实践报告
交际翻译法视角下的旅游文本汉译
上一页
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
下一页