首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下《炫词达人》的翻译报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Task Description第9-15页
    1.1 Choice of Source Text第9-11页
    1.2 Features of Word Nerd第11-15页
2. Task Process第15-18页
    2.1 Pre-translation Preparation第15-16页
    2.2 Translation Process第16页
    2.3 Post-translation Proofreading第16-18页
3.Literature Review第18-22页
    3.1 Studies Abroad第18-19页
    3.2 Studies in China第19-22页
4. Theoretical Basis:Reception Aesthetics第22-26页
    4.1 An Overview of Reception Aesthetics第22-24页
    4.2 Application into the Translation第24-26页
5. Case Study第26-53页
    5.1 Satisfying Target Readers’ Reading Need第26-39页
        5.1.1 The Use of Colloquial Expressions第27-29页
        5.1.2 The Use of Four-Character Phrases第29-33页
        5.1.3 Free Translation for Title and Subtitles第33-35页
        5.1.4 Combination第35-36页
        5.1.5 Division第36-37页
        5.1.6 Omission第37-39页
    5.2 Catering to Target Readers’ Horizon of Expectations第39-47页
        5.2.1 Amplification第39-40页
        5.2.2 Conversion第40-43页
        5.2.3 Contraction第43-45页
        5.2.4 Negation第45-47页
    5.3 Broadening Target Readers’ Horizon of Expectations第47-53页
        5.3.1 Partial Translation with Annotation第47-51页
        5.3.2 Literal Translation with Diagrams第51-53页
6. Summary and Conclusion第53-56页
    6.1 Significance第53-54页
    6.2 Limitations第54页
    6.3 Suggestions第54-56页
Bibliography第56-59页
Acknowledgements第59-60页
Appendix 1:Word Nerd(Excerpts)第60-98页
Appendix 2:Chinese Translation第98-132页
Appendix 3:Illustrations第132-133页

论文共133页,点击 下载论文
上一篇:基于360度评估法的Z市国税机关公务员绩效考核研究
下一篇:国家审计质量与政府透明度关系研究