中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One: Introduction | 第9-16页 |
1.1 Study of Translation Ecology | 第9-11页 |
1.2 A Brief Introduction to Shijing | 第11-14页 |
1.2.1 Contents of Shijing | 第12页 |
1.2.2 Technique of Expression | 第12-14页 |
1.3 The Significance of the Thesis | 第14-15页 |
1.4 The Structure of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter Two: Literary Review | 第16-21页 |
2.1 Relevant Studies on Eco-translatology | 第16-18页 |
2.2 Relevant Studies on Shijing | 第18-21页 |
Chapter Three: Theoretical Theory | 第21-33页 |
3.1 Eco-translatology in Itself | 第21-24页 |
3.1.1 An Overview of the Theory | 第21-22页 |
3.1.2 Philosophical Basis of Eco-translatology | 第22-24页 |
3.2 Constituents of Eco-translatology | 第24-33页 |
3.2.1 Translation Eco-environment | 第24-26页 |
3.2.2 Production Function of Translation Ecology | 第26-27页 |
3.2.3 The Relationship between the Translator and Eco-environment | 第27-30页 |
3.2.4 Translator-centeredness | 第30-31页 |
3.2.5 Evaluation Criterion | 第31-33页 |
Chapter Four An Analysis of the Three Versions fromEcological Environment | 第33-42页 |
4.1 A Comparative Study of the Three Versions from Internal Environment | 第33-39页 |
4.1.1 Differences in Translators | 第33-38页 |
4.1.2 Differences in Readers | 第38-39页 |
4.2 A Comparative Study of the Three Versions from External Environment | 第39-42页 |
4.2.1 Differences in Economy | 第39-40页 |
4.2.2 Differences in Society and Policy | 第40-42页 |
Chapter Five A Comparative Analysis of the ThreeTranslations of Shijing Guofeng | 第42-58页 |
5.1 Comparative Study from Multi-dimensional Transformation | 第42-55页 |
5.1.1 Comparative Study from the Linguistic Dimension | 第42-47页 |
5.1.1.1 Phonetic Level | 第43-46页 |
5.1.1.2 Lexical Level | 第46-47页 |
5.1.2 Comparative Analysis from the Cultural Dimension | 第47-50页 |
5.1.3 Comparative Analysis from the Communicative Dimension | 第50-55页 |
5.2 Reader's Feedback | 第55-56页 |
5.3 Evaluation of the Three Versions | 第56-58页 |
Conclusion | 第58-61页 |
Bibliography | 第61-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
简历 | 第66-67页 |
攻读学位期间所发表的论文 | 第67页 |