中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 引言 | 第9-14页 |
1.1 研究背景及意义 | 第9-10页 |
1.2 平行文本概述 | 第10-12页 |
1.2.1 平行文本的定义 | 第10-11页 |
1.2.2 平行文本的特点 | 第11-12页 |
1.2.3 平行文本在翻译高校网页“学校简介”中的作用 | 第12页 |
1.3 资料收集以及研究方法 | 第12-13页 |
1.4 论文研究内容 | 第13-14页 |
第二章 高校网页“学校简介”英译研究现状 | 第14-17页 |
2.1 国内主要研究现状 | 第14-15页 |
2.2 研究不足及发展趋势 | 第15-17页 |
第三章 福建省高校网页“学校简介”英译失误分析 | 第17-26页 |
3.1 语言层面的失误 | 第17-22页 |
3.1.1 词语误用 | 第17-19页 |
3.1.2 词汇累赘 | 第19-20页 |
3.1.3 中式英语 | 第20-21页 |
3.1.4 拼写失误 | 第21-22页 |
3.2 文化层面的失误 | 第22-26页 |
3.2.1 目标受众不同 | 第22-23页 |
3.2.2 意识形态冲突 | 第23-26页 |
第四章 平行文本视角下高校网页“学校简介”英译策略 | 第26-40页 |
4.1 参照英语平行文本的结构安排 | 第26-30页 |
4.2 参照英语平行文本的语言表达 | 第30-36页 |
4.2.1 借鉴英语平行文本用语 | 第31-32页 |
4.2.2 将汉语短语整合为英语复合长句 | 第32-34页 |
4.2.3 补充汉语文本的特色表达 | 第34-35页 |
4.2.4 简化或删减汉语文本中累赘信息 | 第35-36页 |
4.3 效仿英语平行文本的行文基调 | 第36-38页 |
4.4 平行文本参照下的译文产出模式 | 第38-40页 |
第五章 结语 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-46页 |
附录Ⅰ | 第46-58页 |
附录Ⅱ | 第58-101页 |
致谢 | 第101-102页 |
个人简历 | 第102-103页 |
在学期间的研究成果及发表的学术论文 | 第103页 |