首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论视角下的《“一带一路”机遇与挑战》翻译报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Introduction to the Translation Project第9-15页
    1.1 Background of the Project第9-11页
    1.2 Purpose and Significance of the Selected Topic第11-12页
    1.3 Main Content of the Original Text第12-14页
    1.4 Characteristics of the Original Text第14-15页
2. Literature Review第15-23页
    2.1 The Definition of Publicity Translation第15-16页
    2.2 The Characteristics of Publicity Translation第16-19页
    2.3 The Current International Publicity State of the Belt and Road第19-23页
3. Theoretical Basis: Functionalist Translation Theory第23-31页
    3.1 Definition of the Functionalist Translation Theory第23-24页
    3.2 Development of the Functionalist Translation Theory第24-26页
    3.3 Values of the Functionalist Translation Theory第26-27页
        3.3.1 Information Value第26页
        3.3.2 Cultural Value第26-27页
        3.3.3 Aesthetic Value第27页
    3.4 Core of the Functionalist Translation Theory—Skopostheorie第27-31页
4. Analysis of the C-E Translation—Opportunities and Challenges of the Belt and Road第31-46页
    4.1 Amplification第31-34页
    4.2 Deletion第34-39页
    4.3 Restructuring第39-42页
    4.4 Rewriting第42-46页
5. Conclusion第46-48页
Works Cited第48-50页
Acknowledgements第50-51页
Appendix Source text第51-62页
Appendix Target text第62-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于评价理论的英语军事新闻话语分析--以萨德入韩事件为例
下一篇:词汇衔接教学模式与高中英语阅读能力的相关性研究