基于TED演讲《我们能否创造人类新感官》的模拟口译实践报告
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第8-12页 |
1.1 TED演讲概述 | 第8-9页 |
1.2 TED演讲口译的研究现状 | 第9-10页 |
1.3 口译任务简介 | 第10-12页 |
第二章 理论框架 | 第12-17页 |
2.1 释意理论的发展 | 第12-13页 |
2.2 释意理论的基本观点 | 第13-15页 |
2.2.1 翻译层次 | 第13-14页 |
2.2.2 翻译的程序 | 第14-15页 |
2.2.3 翻译的记忆、认知过程与意义的形成 | 第15页 |
2.3 释义理论对TED演讲口译的指导意义 | 第15-17页 |
第三章 任务过程 | 第17-22页 |
3.1 译前准备 | 第17-20页 |
3.1.1 言语层面准备 | 第17-19页 |
3.1.2 非言语层面准备 | 第19-20页 |
3.2 实践过程 | 第20-22页 |
3.2.1 实践完成情况 | 第20-21页 |
3.2.2 工作持续时间 | 第21页 |
3.2.3 质量控制 | 第21-22页 |
第四章 TED演讲口译的难点分析 | 第22-31页 |
4.1 TED演讲口译的特点 | 第22页 |
4.2 TED演讲口译的难点分析 | 第22-31页 |
4.2.1 逻辑思维的表达与漏译 | 第23-27页 |
4.2.2 专业术语与误译 | 第27-31页 |
第五章 TED演讲口译实践的案例分析 | 第31-42页 |
5.1 TED演讲的口译原则 | 第31页 |
5.2 释意理论在TED口译实践中的运用 | 第31-37页 |
5.2.1 剥离源语外壳的实例运用 | 第31-34页 |
5.2.2 正确理解话语意图的实例运用 | 第34-35页 |
5.2.3 把握话语认知的实例运用 | 第35-37页 |
5.3 TED演讲的口译策略 | 第37-42页 |
5.3.1 灵活调整表达句式 | 第37-38页 |
5.3.2 凸显语义内容 | 第38-40页 |
5.3.3 化零为整 | 第40-42页 |
结语 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
致谢 | 第46-47页 |
附录Ⅰ 演讲原稿和译文 | 第47-61页 |
附录Ⅱ 口译录音光盘 | 第61-62页 |
个人简历 | 第62-63页 |
在读期间发表的学术论文 | 第63页 |