当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
《翻译、意识形态与性别》第八、九章英译汉实践报告
《共建中美北极关系 描绘未来合作蓝图》汉译实践报告
《中国产业政策制定过程》汉译实践报告
《在中国构建信息技术产业》汉译实践报告
《南海最近形势与美国政策》和《缓和南海争议—区域蓝图》英汉翻译实践报告
《中国竞争力—联想案例研究》汉译实践报告
《国际经济秩序的平行视角》英汉翻译实践报告
《信贷与信誉—中国经济弹性面临的风险》(概述,第1-2章节选)汉译实践报告
基于语料库的《经济学人》中国专栏的概念隐喻研究
《自然语言处理综论》(节选)翻译实践报告
《去规模化:人工智能和新一代企业将如何创造未来经济》(第六章)翻译实践报告
功能对等理论视角下The Joy Luck Club大陆和台湾译本的回译对比研究
目的论视角下“十九大报告”中概念隐喻的英译研究
跨文化传播视域下的文化负载词英译策略研究--以翟理斯的《华英字典》为例
彼得·纽马克翻译理论视角下的科技文本英汉翻译实践报告--以《如何制造类人机器人》为例
电影《为奴十二年》的多模态批评话语分析
接受美学视角下刘宇昆《三体》英译本研究
论法律翻译中的语用过程--当代关联论视角
交际翻译理论指导下的科技新闻翻译实践报告--以《中国日报》编译文本为例
葛浩文翻译思想的身份观照
生态翻译学视角下动画电影的字幕翻译--以《疯狂动物城》汉译为例
生态翻译学视阈下纪录片字幕翻译研究--以《习近平治国方略:中国这五年》为例
《舌尖上的中国(三)》翻译实践报告--纪录片中中国文化负载词的翻译
化工科技学术论文的英译汉翻译实践报告
《南大西洋战争Ⅱ——福岛战役》(节选)英汉翻译实践报告
文本类型理论视角下《可行性研究报告》翻译实践报告
基于功能对等理论的商务合同翻译报告--以CONCORD ENERGY PTE LTD商务合同为例
文本类型视角下《南大西洋战争Ⅱ》(场景1到8)英汉翻译实践报告
《跨越的十年》(第四章和第十二章)汉英翻译报告
基于卡特福德翻译转换理论的科技英语翻译实践报告
中国外国语言学及应用语语言学专业硕士论文英文摘要的主位推进模式分析
功能文体学视角下的企业介绍文本的汉译策略--以今日翻译公司的企业介绍汉译为例
2014年福建—莱法州高等教育国际合作研讨会交替传译实践报告
《崩溃》翻译实践报告
纽马克交际翻译理论下的经贸翻译--基于《中国对外直接投资促进服务体系情况介绍》英译案例分析
《2013-2018肯尼亚国家旅游战略》汉译实践报告
《英语小说简史》英汉翻译实践报告
基于时间进程的汉英双语者英语复合词加工中的一语激活研究
社会学视角下丁译《万国公法》翻译活动中资本的影响研究
文化调适视域下黄玉雪小说Fifth Chinese Daughter无本回译研究
王安忆小说《长恨歌》英译叙事学研究
余华小说《活著》对话英译研究
海口市政府外事会见口译实践报告
语言因素及非语言因素对口译质量影响的探究--农夫山泉饮用天然矿泉水新闻发布会交替传译实践报告
社会符号学方法指导下的《台湾信众的妈祖朝圣》翻译
《父母需要长大》翻译报告
《亚洲城市贫困现状》(节选)翻译报告
首届世界互联网大会相关情况发布会模拟口译实践报告
《雄起吧,勇士》翻译报告
《替代能源》(节选)的翻译报告
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页